Home » Asean » Thứ Sáu 23/11/2012

Thứ Sáu 23/11/2012

LƯU TRỮ

Chủ đề

Lịch

November 2012
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Lời phân ưu: xin gửi tới người bạn già của tôi, người thường chia sẻ những dòng viết thời cuộc. Bạn đã tận tâm trong sự nghiệp lớn kết nối xây dựng quan hệ hai đất nước này. Bạn đã ra đi đột ngột 23:30 ngày 21/11/2012 ( giờ Tý, Ngày Bính Tuất, Tháng Tân Hợi tức  8/10/Nhâm thìn) , để lại gia đình, những người tiếp nối công việc của bạn. Trong phút giây tiễn biệt, xin nhận ở tôi lời phân ưu trân trọng nhất. Hãy yên nghỉ như anh nông dân vừa cày xong thửa ruộng. Hẹn ngày nào được về quê Anh.

Post 21 ASEAN SUMMIT

21h30 ngày 20/11 Phnom Penh  trở lại bình thường, giao thông đi lại về ban đêm vốn thưa thớt nhưng hôm nay không còn chặn đường dọc đại lộ Nga, đại lộ Monivong, Mao Trạch Đông, Preah Sihanouk và các đại lộ chính.

ASEAN cấp cao 21 đã kết thúc lặng lẽ. Bưu điện Phnom Penh ngày 21 bình luận: Hội nghị xảy ra  ít sự cố ngoại giao; những xung đột lớn đã được kiềm chế không xảy ra. Khác với hồi tháng 7, tuyên bố chủ tịch ít được hoan nghênh;  Đó là mặt được. Phía tảng băng chìm là những lời đồn đại, bình luận lo ngại về sự thống nhất ASEAN, về vai trò Trung tâm của ASEAN bị đánh chìm đi bên cạnh những cam kết thương mại từ Hiệp định đối tác kinh tế toàn diện khu vực (ASEAN+6 đối tác) và Hiệp định đối tác thương mại xuyên Thái bình dương TTP.   các nước ngoài ASEAN đã hình thành những lực hút các quốc gia ASEAN về hai phía trong cách tiếp cận đề cập về Biển Đông. Cảm nhận chung là các nước đều cố tránh gây nên sự cố bế tắc như hội nghị AMM tháng 7 không ra được thông cáo chung.

Hội nghị cấp cao Đông Á hôm 20 giữa các nhà lãnh đạo nhà nước và chính phủ ASEAN và TQ, Mỹ, Nhật, Hàn Quốc, Úc và các nước khác đã kết thúc không có Thông cáo chung như dự kiến ban đầu. Có nhiều lời bình luận, dị nghị về những điều xảy ra hậu trường. Tuyên bố của chủ tịch đã được đưa ra vào phút chót, kho một số lãnh đạo câp cao đã rời Hội nghị.

Thủ tướng TQ ở lại hội nghị cho tới phút cuối cùng ngày 20/11 (để bảo đảm đúng đường lối chỉ đạo).

 Philippin tổ chức ngay một cuộc họp báo sau phiên cuối ngày 20/11: Cung cấp cho báo chí Philippin những tài liệu, sự thật về những phát biểu của Tổng thống Aquino tại hội nghị;  bày tỏ sự thất vọng lớn về kết quả hội nghị, đưa ra giải thích chính xác về việc Philippin đã nêu vấn đề Biển Đông như thế nào tại các cuộc họp hẹp cấp cao và chỉ trích nước chủ nhà đã không phản ảnh ý kiến của Philippin vào tuyên bố của Chủ tịch. “ Chưa bao giờ trong lịch sử cận đại ở Biển Nam Trung hoa, việc giải thích, làm rõ ranh giới chủ quyền trên biển lại trở nên cấp thiết như lúc này hơn lúc nào hết” (Aquino). Bộ trưởng Ngoại giao Philippin ngày 19 đã gửi thư chính thức tới CPC phản đối tuyên bố của nước chủ nhà rằng các nhà lãnh đạo ASEAN đã thống nhất không quốc tế hóa vấn đề Biển đông”

Thủ tướng Nhật Noda ngày 18/11 đã phát biểu và được Obama phụ họa: Tranh chấp trên biển là những đe dọa an ninh vượt ra khỏi phạm vi những quốc gia trực tiếp liên quan. Ben Rohde Phó Cố vấn an ninh Tthống Pbama phát biểu tịa một cuộc họp báo của nhà trắng: CHúng tôi- Mỹ – nghĩ rằng (thảo luận song phương) không phải là cách giải quyết vấn đề ở Biển Nam Trung hoa; chúng tôi tin rằng cần phải kiên trì theo liuật quốc tế và thảo luận tại các diễn đàn đa phương….. Mỹ không phải là bên tranh chấp trực tiếp ở Biên Nam Trung quốc nhưng có những lợi ích đáng kể vì vai trò của vùng biển này đối với nền kinh tế toàn cầu.

Về tranh chấp biển: Cho dù được nêu lên tại nhiều diễn đàn trogn hội nghị nhưng vấn đề này được nhắc đến rất nhẹ nhàng trogn các tuyên bố chủ tịch. Phản ứng của quốc gia thành viên về việc này  khá rõ. Philippin dẫn đầu sự phản ứng và thất vọng mạnh mẽ, tiếp theo đó là các quốc gia khác đã lần lượt bày tỏ quan điểm của mình sau khi Campuchia công bố các nhà lãnh đạo ASEAN đã thống nhất không quốc tế hóa vấn đề Biển Đông. Tổng thống Philippin tại diễn đàn ASEAN+ Nhật bản đã thẳng thừng phản đối rằng không hề có sự đồng thuận về điểm này.  Hôm 20/11, sau đó, Singapore cũng thừa nhận không có đồng thuận về điểm này thông qua tuyên bố của NPN BNG Sing rằng Ttg Lý Hiển Long đã nêu vấn đề này (quốc tế hóa vấn đề Biển Đông) “dự thảo tuyên bố chủ tịch hội nghị cấp cao ASEAN 21 có một số điểm không chính xác và cần chỉnh sưả lại , đặcbiệt là việc trích dẫn sai quan điểm của các nhà lãnh đạo ASEAN liên quan tới thảo luận về Biển Đông. NPN BNG Singapore trong Email gửi Bưu điện Phnom Penh cho biết các nước Bruney, Indo, Việt Nam và Singapore đã lần lượt phát biểu ý kiến của mình về tranh chấp ở Biển Ban Trung hoa sau khi Philippin lên tiếng.  Email viết tiếp : Trong thảo luận tại cuộc họp riêng các nhà lãnh đạo Asean, các nhà lãnh đạo đã nhất trí rằng COC về nguyên tắc chỉ được thảo luận giữa TQ và ASEAN .. điều đó không có nghĩa là các nước khác ngoài ASEAN không có lợi ích/quan tâm về vấn đề này.

TQ lần này cũng cẩn trọng, tuyên bố sẽ duy trì thảo luận thẳng thắn với các nước ASEAN ( Phó Oánh phát biểu với báo chí về phát biểu của Ôn Gia Bảo tại Hội nghị ASEAN+TQ)

Phnom Penh Post 21/11 bình luận: Mặc dù vẫn có nhiều quan điểm khác biệt về giải quyết tranh chấp ở Biển ĐÔng, nhưng qua ít nhất ba cuộc họp cấp cao các nhà lãnh đạo ASEAN và thê giới trong các ngày 19-20, ít thấy những trao đổi về những khác biệt này được nêu lên.

Trong các bản dự thảo cuối cùng của các tuyên bố chủ tịch về từng hội nghị cấp cao, những lời văn về Biển đông được đưa ra rất chông chênh, chung chung chủ yếu liên quan tới an toàn hàng hải, không nhắc tới  cách giải quyết những bất đồng .

Ttg Hun Sen tại cuộc họp báo cuối hội nghị: sau khi phát biểu 30 phút, xin kết thúc cuộc họp báo  và xin không có mục hỏi-đáp. Ông nói “ tôi không sợ trả lời bất cứ câu hỏi nào.. tôi có thể nói liền năm tiếng không nghỉ…nhưng hiện rất mệt mỏi và buồn rầu về Quốc vương Băng hà … không kìm được  nước mắt vì đau buồn” . xem đoạn băng sau đây:

Hội đàm song phương CPC-Hoa kỳ

Hội đàm Obama-Hun Sen căng thẳng vì những lời chỉ trích của Obama về sự hạn chế tự do ngôn luận, sự cần thiết cải cách bầu cử tự do công bằng, thả tù chính trị, tạo không khí công bằng cho đảng đối lập hoạt động ở CPC, theo lời của Phó Cố vấn trưởng An ninh quốc gia Ben Rhodes. Obama cũng nhã nhặn nêu lý do vì các nghị sỹ hoa kỳ, các nhóm nhân quyền và phe đối lập ở CPC đã đề nghị Tổng thống Hoa kỳ phải nêu các vấn đề này trong chuyến thăm.

Báo chí Mỹ đi theo Tổng thống ngạc nhiên và phản ứng khi bị đuổi ra khỏi phòng hội đàm lúc Tổng thống Mỹ vừa phát biểu được 10 giây. Tại cuộc họp báo với Thứ trưởng NG CPC Kao Kim Horn về cuộc hội đàm này, báo chí Mỹ không nghe được câu trả lời bằng tiếng Khmer của cố vấn Ttg Hun Sen Prak Sokhon và cũng không được trả lời câu hỏi. Ttg Hun Sen phát biểu với Obama: không có tù chính trị ở CPC, chỉ có những người bị phạm tôi theo luật pháp CPC và bị trừng trị, vụ Mam Sonando là vì khủng bố, ly khai… Hun Sen chủ trương đề nghị Mỹ xem xét giải quyết món nợ 370 triệu từ thời Lon Nol.

Về văn kiện Hội nghị thượng đỉnh Đông Á: 

Thủ tướng Ấn độ cho báo giới biết: Negotiations of the Regional Comprehensive Economic Partnership were also launched during the summit; Phnom Penh Declaration on East Asia Summit Development Initiative was also passed. Trên thực tế chỉ có tuyên bố Chủ tịch về hội nghị Đông Á (Xem trên akp.gov.kh) .


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

ChiDzung

Tin Dong Nam A

Opinion

Just another WordPress.com weblog

Tin Dong Nam A

Trustbuilding's Blog

Just another WordPress.com site

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.