Home » Uncategorized » CAMBODIA PENDING ELECTION: LIMITED OR FULL (DUTY) GOVERNMENT

CAMBODIA PENDING ELECTION: LIMITED OR FULL (DUTY) GOVERNMENT

LƯU TRỮ

Chủ đề

Lịch

July 2013
M T W T F S S
« Jun   Aug »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Chủ đề: Luật Hiến pháp và tổ chức nhà nước

Vấn đề: Chính phủ Hoàng gia Campuchia sau phiên họp cuối cùng của Quốc hội khoá 4 có bị giới hạn chức năng, nhiệm vụ quyền hạn trong thời gian chờ bầu cử và thành lập chính phủ mới hay không? Có ý kiến cho rằng Chính phủ Hoàng gia trong thời gian chờ thành lập Chính phủ mới có địa vị pháp lý là chính phủ TẠM QUYỀN.
 
TRẢ LỜI TÓM TẮT
 
Nhiệm kỳ và chức trách, nhiệm vụ ĐẦY ĐỦ của Chính phủ Hoàng gia CPC được tính theo NHIỆM KỲ HỢP HIẾN CỦA QUỐC HỘI. Nhiệm kỳ của Quốc hội là năm năm tính từ thời điểm xác nhận tư cách đại biểu tại phiên họp đầu tiên sau bầu cử  cho tới NGÀY QUỐC HỘI MỚI HỌP LẠI SAU BẦU CỬ. ( điều 78 Hiến pháp). Như vậy, không có Chính phủ tạm quyền trong thời gian bầu cử QH và chờ QH mới thành lập Chính phủ. Nói cách khác, Chính phủ và Quốc hội được thành lập tại cuộc bầu cử 2008 vẫn có nhiệm kỳ và nhiệm vụ, quyền hạn đầy đủ cho tới khi thành lập Quốc hội mới và QH mới thành lập Chính phủ mới theo Hiến pháp (các điều 82,99,100 sau đây).
 
Tạm quyền: LUẬT TỔ CHỨC HỘI ĐỒNG BỘ TRƯỞNG 1994 ghi nhận hai trường hợp Chính phủ Hoàng gia Campuchia bị giới hạn nhiệm vụ và quyền hạn: chỉ thực hiện các nhiệm vụ hành chính thông thường cho tới khi thành lập được Chính phủ mới . Đó là 1) Trường hợp Quốc hội khoá cũ hết nhiệm kỳ mà chưa thành lập được Chính phủ mới; 2) Khi QH thay chính phủ giữa nhiệm kỳ. Hai trường hợp này giải thích ý nghĩa Tạm quyền- không phải là khái niệm chính thống của HP CPC.
 
TRÍCH DẪN
 

Điều   Hiến Pháp 1993 về thành lập và nhiệm kỳ chính phủ (theo nhiệm kỳ Quốc hội) 

 
Nhiệm kỳ Quốc hội: Năm năm kể từ ngày Quốc hội mới họp phân đầu tiên sau bầu cử ( điều 78 sau đây) 

HIẾN PHÁP 1993

Article 78-

The legislative term of the Assembly shall be 5 years and terminates on the day when the new assembly convenes.

Về thời hạn phải tổ chức phiên họp đầu tiên sau bầu cử, Điều 82 quy định là không muộn hơn 62 ngày sau ngày bầu cử, theo triệu tập của Quốc Vương. 

Về hành động đầu tiên để Quốc hội mới có hiệu lực pháp lý trước khi bầu thủ tướng và phê chuẩn nội các: Điều 82 quy định: Quốc hội phải thực hiện thủ tục xác nhận tư cách của mỗi đại biểu và bỏ phiếu bầu chọn Một chủ tịch, các phó chủ tịch và các Chủ nhiệm uỷ ban theo nguyên tắc đa số 2/3. 

(xem điều 82) 

Article 82-

The assembly shall hold its first session no later than sixty days after the election upon notice by the King.Before taking office, the assembly shall decide on the validity of each member’s mandate and vote separately to choose a President, Vice- Presidents and members of each Commission by a 2/3 majority vote

 

VỀ CHÍNH PHỦ Ở CPC

Điều 99 định nghĩa Chính phủ Hoàng gia CPC chính là Hội đồng các Bộ trưởng, do một Thủ tướng lãnh đạo. ( xem đ. 99) 

Article 99-

The Council of Ministers is the Royal Government of Cambodia.

The Council of Ministers shall be led by one Prime Minister assisted by Deputy Prime Ministers, and by State Ministers, Ministers, and State Secretaries as members

THÀNH LẬP CHÍNH PHỦ

Điều 100, Hiến pháp 1993 quy định: Quốc Vương có quyền chỉ định một người thuộc Đảng thắng cử đứng ra thành lập Chính phủ. Người này phải do CHủ tịch Quốc hội đề cử sau khi hỏi ý kiến và được sự đồng ý của các phó chủ tịch QH. Quốc hội tiến hành bỏ phiếu tín nhiệm danh sách các thành viên Hội đồng bộ trưởng, sau đó Quốc vương ký sắc lệnh bổ nhiệm Hội đồng bộ trưởng. Hội đồng bộ trưởng mới có hiệu lực- bắt đầu hoạt động sau khi thực hiện thủ tục Tuyên thệ nhậm chức. ( xem điều 100) 

Article 100-

At the recommendation of the President and with the agreement of both Vice- Presidents of the Assembly, the King shall designate a dignitary from among the representatives of the winning party to form the Royal Government. This designated Assembly or members of the political parties represented in the from the Assembly.

After the Assembly has given its vote of confidence, the King shall issue a Royal decree (Kret) appointing the entire Council of Ministers.Before taking office, the Council of Ministers shall take an oath as stipulated an Annex 6.

 

LUẬT TỔ CHỨC HỘI ĐỒNG BỘ TRƯỞNG 20-7-1994 VỀ HIỆU LỰC CỦA CHÍNH PHỦ: Khi Quốc hội kết thúc nhiệm kỳ hoặc khi QH quyết định thành lập chính phủ mới thì Chính phủ chuẩn bị rời nhiệm sở sẽ chỉ thực hiện nhiệm vụ hành chính thông thường cho tới khi bổ nhiệm chính phủ mới. 

Article 7:

When at the termination of the mandate of the Parliament, or when changing of the royal government, the royal government which is to

leave the office, shall only have duty to conduct day to day works until when a new royal government is appointed. 

 
 

( Constitution of the 2nd Kingdom of Cambodia, Phnom Penh, 21 September, 1993, signed by SON SAN; Law on Functioning of the Council of Ministers of the Kingdom of Cambodia approved on 

20 July 1994

By CDN

 

THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG CHÍNH PHỦ CPC ( NỘI CÁC) KHOÁ IV (2008-2013)

Office Incumbent   Party
Prime Minister Hun Sen   Cambodian People’s Party
Deputy Prime Minister Men Sam An   Cambodian People’s Party
Deputy Prime Minister Sok An   Cambodian People’s Party
Deputy Prime Minister Yim Chhay Ly   Cambodian People’s Party
Deputy Prime Minister Nhek Bun Chhay   FUNCINPEC
Deputy Prime MinisterMinistry of Interior Sar Kheng   Cambodian People’s Party
Deputy Prime MinisterMinistry of National Defence Tea Banh   Cambodian People’s Party
Deputy Prime MinisterMinistry of Foreign Affairs Hor Namhong   Cambodian People’s Party
Deputy Prime MinisterMinistry of Economy and Finance Keat Chhon   Cambodian People’s Party
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Chan Sarun   Cambodian People’s Party
Ministry of Commerce Cham Prasith   Cambodian People’s Party
Ministry of Culture and Fine Arts Him Chhem   Cambodian People’s Party
Ministry of Education, Youth and Sport Im Sethy   Cambodian People’s Party
Ministry of Environment Mok Mareth   Cambodian People’s Party
Ministry of Health Mam Bun Heng   Cambodian People’s Party
Ministry of Industry, Mining and Energy Suy Sem   Cambodian People’s Party
Ministry of Information Khieu Kanharith   Cambodian People’s Party
Ministry of Justice Ang Vong Vathna   Cambodian People’s Party
Ministry of Land Management, Urban Planning and Construction Im Chhun Lim   Cambodian People’s Party
Ministry of Parliamentary Affairs and Inspection Men Samon   Cambodian People’s Party
Ministry of Planning Chhay Than   Cambodian People’s Party
Ministry of Posts and Telecommunications So Khun   Cambodian People’s Party
Ministry of Public Works and Transportation Tram Iv Toek   Cambodian People’s Party
Ministry of Religion and Cults Min Khin   Cambodian People’s Party
Ministry of Rural Development Chea Sophara   Cambodian People’s Party
Ministry of Social Affairs, War Veterans, & Youth Rehabilitation It Sam Heng   Cambodian People’s Party
Ministry of Tourism Thong Khon   Cambodian People’s Party
Ministry of Water Resources and Meteorology Lim Kean Hor   Cambodian People’s Party
Ministry of Woman Affairs Ing Kantha Phavi   Cambodian People’s Party
State Secretariat of Public Functions Pech Bunthin   Cambodian People’s Party
State of Secretariat of Civil Aviation Mao Hasvannal   Cambodian People’s Party
Governor of the National Bank Chea Chanto   Cambodian People’s Party


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

ChiDzung

Tin Dong Nam A

Opinion

Just another WordPress.com weblog

Tin Dong Nam A

Trustbuilding's Blog

Just another WordPress.com site

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.